Unfortunately it doesn't look like CINELANDIA has ever been translated into German, so I may have to support this most worthwhile endeavour to republish the english language translation. BUT, BUT I have found two other "novels" by Ramón Gómez de la Serna which have been translated into the German language: "El Chalet de las rosas" (1923) and "El torero Caracho" (1926) - the first in 1929 and the second in 1928, and I've just ordered both books at my local library and will be leaving work early to collect them this evening. Ah! The Wonders of public libraries!
Need to finish my Panait Istrati first, though, (it supposedly has the first (openly?) gay main protagonist in a Romanian novel - well it was written and published in French first... - though I unfortunately haven't noticed any actual gay stuff going on in the text so far [unlike the wonderful Moby Dick], and the protagonist seems to have mainly been sexually abused a lot by gay men in his youth [though this isn't explicitly mentioned either]).
I'll report back on the de la Serna if it's worth reporting! My girlfriend is currently reading my 1905 copy of Jules Laforgues "Moralités légendaires" (1887), so I probably have a bit of time till I'll read that one, but I also still have some Hamsun and Giraudoux sitting on my library-shelf... Fortunately my copy of Moby Dick is from another library.

"I too am a child burned by future experiences, fallen back on myself and already suspecting the certainty that in the end only those will prove benevolent who believe in nothing." – Marran Gosov